А что это я все о куклах да о куклах.
Расскажу-ка я лучше про книжечку детскую, которую я имела счастье заполучить в свою библиотеку. Отдала мне эту книжку моя сестра с напутствием, что "такое" читать ребенку невозможно. Я ей поначалу не поверила, а зря.
Итак, это сборник детских сказок. Я даже не поленилась и нашла эту книжку на
озоне.
Обложка не предвещала ничего странного. Красочные картинки в стиле Диснея и многообещающее название "Лучшие сказки Шарля Перро"
А теперь откроем ее и почитаем первую "лучшую" сказку. Это будет "Кот в сапогах".
Проникнуться:
Ладно я могу списать странную для детской сказки фразу про раздел имущества на кривой перевод. Но когда кот носит королю "дичину", а король приезжает к людоеду "мимоездом", то это наводит на размышления не только о компетентности переводчика. Спрашивается куда смотрели корректор и редактор этой чудесной книжки? И издавали ее не в Китае и даже не в Узбекистане, а вполне себе в России в Ростове-на-Дону.
Третий с конца абзац стал апофеозом. Вот! Учитесь как надо детские сказки рассказывать
... всю книжку сканировать не буду, но поверьте - остальные сказки также достойны цитирования >.<
Вобщем, это было бы смешно, если не было бы так грустно (((